Designación de materias bilingües
En la Universidad de Texas de El Valle del Río Grande, consideramos que las experiencias lingüísticas y culturales de nuestros estudiantes son recursos invaluables. Las materias bilingües y en español aprovechan la rica herencia cultural y lingüística que muchos estudiantes traen a nuestros salones de clase y los preparan para servir a su comunidad circundante. Cuando se fundó UTRGV en 2013, el Consejo Rector de la Universidad de Texas le exhortó a incorporar a su estructura el biculturalismo, el bilingüismo y la competencia al más alto nivel en ambas lenguas: la impartición de materias bilingües y en español es una respuesta a ese llamado.
Una materia designada como bilingüe es aquella cuyo contenido académico se imparte tanto en inglés como en español. El uso de ambas lenguas es intencional y con propósito. Para cumplir con los requisitos de esta designación, la materia debe incluir instrucción y contenidos/materiales en ambas lenguas y todos los estudiantes tendrán que escribir, hablar y leer cierta parte en español.
Recomendamos a todos los profesores que utilicen el español como recurso y practiquen pedagogías bilingües/translingüísticas y con relevancia cultural cuando no sea posible una designación de materia bilingüe, ya que dichas pedagogías son importantes y repercuten en nuestros estudiantes. Desarrollaremos un certificado aparte para profesores que integren pedagogías bilingües y con relevancia cultural en sus materias.
Planificación de materias bilingües
Nuestra visión del bilingüismo es dinámica y reconocemos que cada materia bilingüe tendrá un aspecto diferente. A continuación se presentan algunas ideas sobre cómo integrar el español y el inglés en su instrucción, contenido, materiales didácticos y tareas. En caso de preguntas o de desear hablar sobre una materia específica, favor de escribir a b3institute@utrgv.edu.
- Instrucción. Impartir las clases en inglés y en español.
- Las clases se pueden dar completamente en español, o bien hacerlo cada dos días; también se puede dar la mitad de la clase en español.
- Asimismo, otros tipos de instrucción (actividades, preguntas de debate, videos y módulos) deben ser en ambas lenguas.
- Contenido y materiales. Siempre que sea posible, ofrecer los contenidos y materiales didácticos en inglés y en español.
- Ofrecer instrucciones, exámenes, tareas y otros materiales en ambas lenguas.
- Si la materia cuenta con un libro de texto predeterminado en inglés, ofrecer materiales suplementarios adicionales en español.
- Aunque el Instituto B3 facilitará el contacto con recursos de la biblioteca, también es posible ponerse en contacto directamente con el representante de la biblioteca asignado a su área académica. Para encontrar su representante de la biblioteca, hacer clic aquí*.
- Demostraciones de aprendizaje (trabajo estudiantil). Todos los estudiantes de la materia deben producir trabajo oral y escrito en español mediante actividades o tareas en algún momento.
- Las tareas escritas pueden ser algo sencillo, como reflexiones, diarios o foros de debate (el docente, si lo desea, puede incluir asimismo tareas escritas más largas como ensayos o informes). No es necesario que el docente corrija la gramática o las tildes, sino que, como de costumbre, debe calificar el contenido.
- Se puede hablar español durante debates en clase, presentaciones, videos y otras demostraciones de aprendizaje. Estas tareas pueden ser de igual manera algo sencillo cuyo contenido pueda calificar el docente.
Ejemplo de programa de curso bilingüe
Proceso de solicitud
Para obtener la designación bilingüe (X) es necesario presentar lo siguiente:
- Responder en español a las siguientes preguntas:
- ¿Por qué debería impartirse esta materia en formato bilingüe? ¿Cómo se beneficiarán los estudiantes de que esta materia se imparta en formato bilingüe?
- ¿De qué manera se representarán ambas lenguas en la materia?
- ¿De qué manera se representará el español en 1) la instrucción, 2) los contenidos/materiales, y 3) las demostraciones de aprendizaje (trabajo estudiantil)?
- Currículum
- Programa de curso
- Debe estar en español o bien disponible tanto en inglés como en español (para solicitar traducciones, favor de enviar un mensaje a la Oficina de Traducción e Interpretación a tio@utrgv.edu).
- Debe incluir una breve declaración de filosofía didáctica bilingüe (ver ejemplo).
- Debe explicar de manera clara cómo se usarán tanto el inglés como el español en la instrucción, los contenido/ materiales y las tareas/actividades (ver ejemplo de programa de curso).
- Perfil bilingüe. Este breve formulario nos permite llevar un registro de los antecedentes y experiencias del profesorado con fines acreditativos.